lover
不是“爱人”,而是“情人”表示爱人应该用beloved如:She is my beloved 她是我的爱人 busboy
不是“公共
lover
不是“爱人”,而是“情人”表示爱人应该用beloved如:She is my beloved 她是我的爱人 busboy
不是“公共汽车售票员”而是餐馆勤杂工售票员可以用“Conductor”
busybody
不是“大忙人”而是“爱管闲事的人”形容人很忙可以用busy bee
dry goods
不是干货“的意思”美式英语中是“纺织品”的意思英式英语中是“谷物”的意思
mad-doctor
不是“发疯的医生”而是“精神病科医生”
heartman
不是“有心人”而是“接受心脏移植者”
blind-date
并非“盲目约会”或“瞎约会”而是由第三者安排的男女初次会面(即相亲)
eleventh hour
不是“十一点”而是最后时刻,危急之时
personal remark
不是“个人评论”而是人身攻击